Himno Nacional en Misquito

El Himno Nacional en Misquito, se los presentamos para el enriquecimiento cultural de todos los hondureños y personas amantes de las lenguas indígenas de Honduras.

Los Misquitos son un grupo indígena de Honduras que habita en el extenso departamento de Gracias a Dios, mejor conocido como la Mosquitia hondureña.

Su población aproximada es de 76,000 habitantes que habita tanto en Honduras como en Nicaragua y su  lengua materna es el Misquito, aunque también hablan Español.

Como Hondureños debemos conocer nuestros grupos indígenas, sobre todo respetar y valorar sus costumbres y tradiciones que forman parte de nuestra gran riqueza cultural e histórica ya que algunos de los grupos indígenas de Honduras han perdido su lengua materna.

Es por eso que hoy les presentamos el Himno Nacional en Misquito, como una manera de ayudar a transmitir y preservar esta importante lengua indígena.

Escrito aparece el Himno Nacional de Honduras completo, es decir el coro y sus 7 estrofas, pero en el vídeo los niños cantan en lengua Misquita la versión corta del himno como todos la conocemos que es el Coro y la Séptima estrofa.

Himno Nacional en Misquito – Himno Nacional de Honduras

CORO

Man plakinkam, Man plakinkam, kasbrika ingnika kum sa
pihni piska kum, pihni piska kum, lilapas kat mankan sa;
baha pinhka mitilka pali bara
slilma sangni painkira matsip sa;
baha pramna ba kabu kras baku
ripkam binkira tilwi lui sa,
il kraskira kum, il kraskira kum, klin pali sangwi bara,
slilma prana kum, slilma prana kum, ingwi pali sa.

I

Indian tiara painkira yapi katma
binka painkira kabukam dauki kan
ritskam ailal knamya kir yakabi
imhpapakra wahma mai sakata;
yaprisaukan lukan mai kaikan bara
pramna ingnika ba kupia kat diman,
aihkakira kir katma pramna naiskira
alki mai klaki ,ai kupiara mai mangkan.

II

Lapta baiwi saitka pliska kumi wina
lalma kabuka wihka blu tila wina
waikna kumi yaprikam sauhkan kaikan
man mai pliki ,kabura taki wan;
lamla bukram mamwan painka kaikata,
swiaia apia lukram prikam laka ba
kasbrikikam painkira pura bara
plakin tringsar kumi pat plupi kan.

III

Patkas pali indiankam lamtwankira
aihni bui ai kupia sauhki aiklaban,
silp ai talia manira aikma ki
tihmia tara palira dimi wan;
aiklabanka lisinra ulban takaskan
wauhtayara ulban turka baman bri
ansara bikan pliska sin kaikras
walpa malira kumi baman takisa.

IV

Luhpiam nani walan mani andat yumpa
ai almuka lawi dauki muni kan
patkas blahwatma mani andat yumpa
winankam kasbrikara lap tiwan;
yua painkira kumi kyamara walram
wihka pali bara karma aisanka kumi;
kasbrika blu takaski saitka bara
laian kumi ihbi ini kan.

V

Karhnakira pri; French tasbaika ba
mani tausin kumi ban yapi kan
ai yapanka wina tit bui aihka kaikan
Dantón karhna pali kisbi aisi kan,
prura blikan French tasbaika wina
King painkira ,lal dakbi bliki kan
kuasi tit bui aiauwi taki kaikan
kasak tanka watla paskan bui kan.

VI

Man buatma ,pyua kumi yang tasbaiki
alba yapanka sibrinka tihuka wina;
man sin madikatma tasba aiskara
alba sinka makwika nahki krikram ba.
blisin tasbaikam pura nara
inhtawaya wail tawa prana baku
piawira taya siksa kumi baku
upla balan nani,plapi lap tiwan.

VII
Baha tukinka suhnu mainka kaiki
pruaia kat yang nani wapi kamna;
pramaska ba yamni kabia knata katki
man lamtuanka ba wal kauhwan kabia.
Tukin painkira man mainkam kaiki
plakinkam latwankira ra aibaki,
ailal kabia, pruan nani ba Anduras,
auya pah alsut kauhwan kabia.

5 comentarios

  • Karla

    Hermoso se escucha mi himno nacional que lindo legado dejo el señor Smeling

  • Miguel wood

    Mi abuelo que en paz descanse El maestro Smeling Wood Ronas

  • natali

    una pregunta a la comunidad de esta pagina quien tradujo el himno nacional al idioma miskito tengo esa duda

    • Miguel wood

      El maestro Smeling Wood Ronas que en paz descanse mi abuelo 🙏

  • mayerlin

    lindo himno

Deja un comentario

Tu direccion de correo electronico no sera publicada.
Los campos necesarios estan marcados *

*
*
*